FL Farol das Letras


| Início | Mapa do Sítio | Autor |

Cantigas de Amigo de D. Dinis

Índice

1.   Ũa pastor se queixava

2.   Ũa pastor ben talhada

3.   Vi oj' eu cantar d' amor

4.   Ben entendi, meu amigo

5.   Amiga, muit' á gran sazon

6.   Que trist' oj' é meu amigo

7.   Dos que ora son na oste

8.   Que muit' á já que non vejo

9.   Chegou-m' or' aqui recado

10. O meu amig', amiga, non quer' eu

11. Amiga, bon grad' aja Deus

12. Vós, que vos en vossos cantares meu

13. Roga-m' oje, filha, o voss' amigo

14. Pesar mi fez meu amigo

15. Amiga, sei eu ben d' ũa molher

16. Bon dia vi amigo

17. Non chegou, madr', o meu amigo

18. De que morredes, filha, a do corpo velido

19. Ai flores, ai, flores do verde pĩo

20. Levantou-s' a velida

21. Amad' e meu amigo

22. O voss' amigo tan de coraçon

23. Com' ousará parecer ante mi

24. En grave dia, senhor, que vos oí

25. Amiga, faço-me maravilhada

26. O voss' amig', amiga, vi andar

27. Amigo, queredes-vos ir

28. Dizede, por Deus, amigo

29. Non poss' eu, meu amigo

30. Por Deus, amigo, quen cuidaria

31. O meu amigo á de mal assaz

32. Meu amigo, non poss' eu guarecer

33. Que coita ouvestes, madr' e senhor

34. Amigo fals' e desleal

35. Meu amigo ven oj' aqui

36. Quisera vosco falar de grado

37. Vi-vos, madre, con meu amig' aqui

38. Gran temp' á, meu amigo, que non quis Deus

39. Valer-vos-ia, amigu' e meu ben

40. Pera veer meu amigo

41. Chegou-mi, amiga, recado

42. De morrerdes por mi gram dereit' é

43. Ma madre velida

44. Coitada viv', amigo, porque vos non vejo

45. O voss' amigo, ai amiga

46. Ai, fals' amigu' e sen lealdade

47. Meu amig', u eu sejo

48. Por Deus, punhade de veerdes meu

49. Amiga, quen vos [ama]

50. Amigo, pois vos non vi

51. Pois que diz meu amigo

52. Por Deus, amiga, pês-vos do gran mal

53. Falou-m'oj'o meu amigo

54. Vai-s'o meu amig'alhur sen mi morar

55. Non sei oj', amigo, quen padeçesse

Nota: no final de cada cantiga, existe um link que remete para o comentário do Professor Doutor José Joaquim Nunes

I


Ũa pastor se queixava
muit' estando noutro dia,
e sigo medês falava
e chorava e dizia
com amor que a forçava:
«par Deus, vi-t' en grave dia,
ai amor!»

Ela s' estava queixando,
come molher con gram coita
e que a pesar, des quando
nacera, non fôra doita,
por en dezia chorando!
«Tu non és se non mia coita,
ai, amor!»

Coitas lhi davam amores,
que non lh' eram se non morte,
e deitou-s' antr' ũas flores
e disse con coita forte:
«Mal ti venha per u fores,
ca non és se non mia morte,
ai, amor!»
El-rei D. Dinis, n.os 102 do cancioneiro da Vaticana e 519 do Cancioneiro Colocci-Brancuti.

Comentário


II


Ũa pastor ben talhada
cuidava en seu amigo
e estava, ben vos digo,
per quant' eu vi, mui coitada,
e diss': «Oimais non é nada
de fiar per namorado
nunca molher namorada,
poisque mi o meu á errado.»

Ela tragia na mão
um papagai mui fremoso,
cantando mui saboroso,
ca entrava o verão,
e diss': «Amigo loução,
que faria per amores,
pois m' errastes tan en vão?»
E caeu antr' ũas flores.

Ũa gran peça do dia
jouv' ali, que non falava,
e a vezes acordava,
e a vezes esmorecia,
e diss': «Ai santa Maria,
que será de min agora?»
E o papagai dizia:
«Bem, por quant' eu sei, senhora.»

«Se me queres dar guarida»
diss' a pastor, «di verdade,
papagai, por caridade,
ca morte m' é esta vida»
Diss' el: «Senhor [mui] comprida
de ben, e non vos queixedes,
ca o que vos á servida
erged' olho e vee-lo-edes.»
Idem, Ibidem, n.os 137 e 534.

Comentário



III

Vi oj' eu cantar d' amor
en un fremoso virgeu
ũa fremosa pastor,
que ao parecer seu
jamais nunca lhi par vi,
e por en dixi-lh' assi.
«Senhor, por vosso vou eu».

Tornou sanhuda enton
quando m' est' oíu dizer,
e diss': «Ide-vos, varon!
Quem vos foi aqui trager,
pera m' irdes destorvar,
du dig' aqueste cantar
que fez quen sei ben querer?»

«Pois que me mandades ir,»
dixi-lh' eu, «senhor, ir-m' ei,
mais já vos ei de servir
sempr' e por voss' andarei,
ca voss' amor me forçou
assi que por vosso vou,
cujo sempr' eu já serei.»

Dix' ela: «Non vos ten prol
esso que dizedes, nen
mi praz de o oír sol,
ant' ei noj' e pesar en,
ca meu coraçon non é,
nen será, per bõa fé,
se non do [que] quero ben.»

«Nen o meu», dixi-lh' eu, «já,
senhor, non se partirá
de vós, por cujo s' el ten.»

«O meu» diss' ela, «será
u foi sempr' e u está
e de vós non curo ren.»
Idem, Ibidem, n.os 150 e 547.

Comentário


IV

Ben entendi, meu amigo,
que mui gran pesar ouvestes,
quando falar non podestes
vós noutro dia comigo,
mais certo seed' amigo,
  que non fui o vosso pesar
   que s' ao meu podess' iguar.


Mui ben soub' eu por verdade
que erades tam cuitado
que non avia recado,
mais, amigo, acá tornade;
sabede ben por verdade
  que non fui o vosso pesar
  que s' ao meu podess' iguar.
 
Ben soub', amigo, por certo
que o pesar d' aquel dia
vosso que par non avia,
mais pero foi encoberto,
e por en seede certo
  que non fui o vosso pesar
  que s' ao meu podess' iguar.

   Ca o meu non se pod' osmar,
nen eu non o pudi negar.
Idem, Ibidem, n.os 156 e 553.

Comentário


V

Amiga, muit' á gran sazon
que se foi d' aqui con el-rei
meu amigo, mais já cuidei
mil vezes no meu coraçon
   que algur morreu con pesar,
   pois non tornou migo falar.

Porque tarda tan muito lá
e nunca me tornou veer,
amiga, si veja prazer,
mais de mil vezes cuidei já
   que algur morreu con pesar,
   pois non tornou migo falar.

Amiga, o coraçom seu
era de tornar ced' aqui,
u visse os meus olhos em mi,
e poren mil vezes cuid' eu
   que algur morreu con pesar,
   pois non tornou migo falar.
Idem, Ibidem, n.os 157 e 554.

Comentário


VI

Que trist' oj' é meu amigo,
amiga, no seu coraçom!
ca non pôde falar migo
nen veer-m', e faz gram razom
   meu amigo de trist' andar
   pois m' el non vir e lh' eu nembrar.

Trist' anda, se Deus mi valha,
ca me non viu, e dereit' é,
e por esto faz sen falha
mui gram razom, per bõa fé,
   meu amigo de trist' andar
   pois m' el non vir e lh' eu nembrar.

D' andar triste faz guisado,
ca o non vi, nen vio el mi,
nen ar oío meu mandado,
e poren faz gram dereit' i
   meu amigo de trist' andar
   pois m' el non vir e lh' eu nembrar.

   Mais, Deus, como pode durar
   que já non morreu con pesar!
Idem, Ibidem, n.os 158 e 555.

Comentário


VII

Dos que ora son na oste,
amiga, queria saber
se se verran tard' ou toste,
por quanto vos quero dizer:
   porque é lá meu amigo

Queria saber mandado.
dos que alá son, ca o non sei,
amiga, par Deus, de grado,
por quanto vos ora direi:
   porque é lá meu amigo.

E queredes que vos diga?
Se Deus bon mandado me dê,
que[r]ria saber, amiga,
d' eles novas, vedes porquê:
  por que é lá meu amigo,
 
  Ca por al non, vo-lo digo.
Idem, Ibidem, n.os 159 e 556.

Comentário


VIII

Que muit' á já que non vejo
mandado do meu amigo,
pero, amiga, pôs migo
ben aqui u mi ora sejo,
   que logo m' enviaria
   mandad' ou s' ar tornaria.

Muito mi tarda, sen falha,
que non vejo seu mandado,
pero ouve-m' el jurado
ben aqui, se Deus mi valha,
   que logo m' enviaria
   mandad' ou s' ar tornaria.

E, que vos verdade diga,
el seve muito chorando,
er seve por mi jurando,
u m' agora sej', amiga,
   que logo m' enviaria
   mandad' ou s' ar tornaria.

   Mais, pois non ven, nen envia
   mandad', é mort' ou mentia.
Idem, Ibidem, n.os 160 e 557.

Comentário


IX

Chegou-m' or' aqui recado,
amiga, do voss' amigo
e aquel que falou migo
diz-mi que é tan cuitado
   que per quanta poss' avedes
   já o guarir non podedes.

Diz que oje, tercer dia,
ben lhi partirades morte,
mais ouv' el coita tan forte
e tan coitad' er jazia
   que per quanta poss' avedes
   já o guarir non podedes,

Con mal que lhi vós fezestes;
jurou-mi, amiga, fremosa,
que, pero vós poderosa
fostes d' el quanto quisestes,
   que per quanta poss' avedes
   já o guarir non podedes.

   E gran perda per fazedes,
   u tal amigo perdedes.
Idem, Ibidem, n.os 161 e 558.

Comentário


X

O meu amig', amiga, non quer' eu
que aja gran pesar, nen gran prazer,
e quer' eu este preit' assi trager,
ca m' atrevo tanto no feito seu:
   non o quero guarir, nen o matar,
   nen o quero de mi desasperar.

Ca, se lh' eu amor mostrasse, ben sei
que lhi seria end' atan gran ben
que lh' averiam d' entender poren
qual ben mi quer, e poren esto farei:
   non o quero guarir, nen o matar,
   nen o quero de mi desasperar.

E, se lhi mostrass' algun desamor,
non se podia guardar de morte,
tant' averia en coita forte,
mais, por eu non errar end' o melhor,
   non o quero guarir, nen o matar,
   nen o quero de mi desasperar.

   E assi se pode seu tempo passar,
   quando con prazer, quando con pesar.
Idem, Ibidem, n.os 162 e 559.

Comentário


XI

Amiga, bon grad' aja Deus
do meu amigo que a mi ven,
mais podedes creer mui ben,
quando o vir dos olhos meus,
   que poss' aquel dia veer
    que nunca vi maior prazer.

Aja Deus ende bon grado,
porque o faz viir aqui,
mais podedes creer per mi,
quand' eu vir o namorado,
   que poss' aquel dia veer
    que nunca vi maior prazer.


Idem, Ibidem, n.os 163 e 560.



XII

Vós, que vos en vossos cantares meu
amigo chamades, creede ben
que non dou eu por tal enfinta ren,
e po aquesto, senhor, vos mand' eu
   que, ben quanto quiserdes des aqui
   fazer, façades enfinta de mi.

Ca demo lev' essa ren que eu der
por enfinta fazer o mentiral
de min, ca me non monta bem nen mal,
e por aquesto vos mand' eu, senher,
   que, ben quanto quiserdes des aqui
   fazer, façades enfinta de mi.

Ca mi non tolh' a mi ren, nen mi dá
de s' enfinger de mi mui sen razon
ao que eu nunca fiz se mal non,
e poren, senhor, vos mand' ora já
   que, ben quanto quiserdes des aqui
   fazer, façades enfinta de mi.

   [E] estade com' estades de mi
   e enfingede-vos ben des aqui.

Idem, Ibidem
, n.os 164 e 561.



XIII

Roga-m' oje, filha, o voss' amigo
muit' aficado que vos rogasse
que de vos amar non vos pesasse,
e por en vos rogu' eu e vos castigo
   que vos non pês de vos el ben querer,
   mais non vos mand' i, filha, mais fazer.

El me estava en vós falando
e m' esto que vos digo rogava;
doí-me d' el, tam muito chorava,
e por en filha, [vos] rogu' e mando
   que vos non pês de vos el ben querer,
   mais non vos mand' i, filha, mais fazer.

Ca de vos el amar de coraçon
non vej' eu ren que vós i perçades,
sen i mais aver, mais guaanhades,
e por esto, pola mia beençon,
   que vos non pês de vos el ben querer,
   mais non vos mand' i, filha, mais fazer.

Idem, Ibidem
, n.os 165 e 562.




XIV

Pesar mi fez meu amigo,
amiga, mais sei eu que non
cuidou el no seu coraçon
de mi pesar, ca vos digo
   que ant' el queria morrer
   ca mi sol un pesar fazer.

Non cuidou que mi pesasse
do que fez, ca sei eu mui ben
que do que foi non fôra ren,
poren sei, se en cuidasse,
   que ant' el queria morrer
   ca mi sol un pesar fazer.

Feze-o por encoberta,
ca sei que se fora matar,
ante que a mi fazer pesar,
e por esto sõo certa
   que ant' el queria morrer
   ca mi sol un pesar fazer.

   Ca de morrer ou de viver
   sab' el ca x' é no meu poder.

Idem, Ibidem
, n.os 166 e 563.





XV

Amiga, sei eu ben d' ũa molher
que se trabalha de vosco buscar
mal a voss' amigo, po-lo matar
mais tod' aquest', amiga, ela quer,
   porque nunca con el  pôde poer
   que o podesse por amig' aver.

E busca-lhi con vosco quanto mal
ela mais pode, aquesto sei eu;
e tod' aqust' ela faz polo seu,
e por este preit[o] e non por al,
   porque nunca con el  pôde poer
   que o podesse por amig' aver.

Ela trabalha-se, á gram sazon,
de lhi fazer o vosso desamor
aver e á ende mui gran sabor;
e tod' est', amiga, non é senon
   porque nunca con el  pôde poer
   que o podesse por amig' aver.

   [E] por esto faz ela seu poder,
   pera faze-lo con vosco perder.

Idem, Ibidem
, n.os 167 e 564.




XVI

Bon dia vi amigo
pois seu mandad' ei migo,
   louçãa.

Bon dia vi amado
pois migu' ei seu mandado,
  louçãa.

Pois seu mandad' ei migo,
rogu' eu a Deus e digo!
   louçãa.

Pois migu' ei seu mandado,
rogu' eu a Deus de grado,
   louçãa.

Rogu' eu a Deus e digo
por aqul meu amigo,
   louçãa.

[Rogu' eu a Deus de grado
por aquel namorado,
   louçãa.]

Por aqul meu amigo
que o veja comigo,
   louçãa.

Por aquel namorado
que fosse já chegado,
   louçãa.

Idem, Ibidem
, n.os 168 e 565.



XVII

Non chegou, madr', o meu amigo,
e oj' est o prazo saido!
ai, madre, moiro d' amor!

Non chegou, madr', o meu amado
e oj' est o prazo passado!
ai, madre, moiro d' amor!

E oj' est o prazo saido!
Por que mentiu o desmentido?
ai, madre, moiro d' amor!

E oj' est o prazo passado!
Por que mentiu o perjurado?
ai, madre, moiro d' amor!

Por que mentiu o desmentido
pesa-mi, pois per si é falido.
ai, madre, moiro d' amor!

Por que mentiu o perjurado
pesa-mi, pois mentiu a seu grado.
ai, madre, moiro d' amor!


Idem, Ibidem
, n.os 169 e 566.



XVIII

- De que morredes, filha, a do corpo velido?
-  Madre, moiro d' amores que mi deu meu amigo.
Alva e vai liero.

-  De que morredes, filha, a do corpo loução?
-  Madre, moiro d' amores que mi deu meu amado.
Alva e vai liero.

Madre, moiro d' amores que mi deu meu amigo,
quando vej' esta cinta, que por seu amor cingo.
Alva e vai liero.

Madre, moiro d' amores que mi deu meu amado,
quando vej' esta cinta, que por seu amor trago.
Alva e vai liero.


Quando vej' esta cinta, que por seu amor cingo,
e me nembra, fremosa, como falou comigo.
Alva e vai liero.


Quando vej' esta cinta, que por seu amor trago,
e me nembra, fremosa, como falamos ambos.
Alva e vai liero.


Idem, Ibidem
, n.os 170 e 567.



XIX

- Ai flores, ai, flores do verde pĩo,
se sabedes novas do meu amigo?
ai, Deus, e u é?

Ai, flores, ai flores do verde ramo,
se sabedes novas do meu amado?
ai, Deus, e u é?

Se sabedes novas do meu amigo,
aquel que mentiu do que pôs comigo?
ai, Deus, e u é?

Se sabedes novas do meu amado
aquel que mentiu do que mi á jurado?
ai, Deus, e u é?

- Vós me preguntades polo voss' amigo?
E eu ben vos digo que é sã' e vivo:
ai, Deus, e u é?

- Vós me preguntades polo voss' amado?
E eu ben vos digo que é  viv' e são:
ai, Deus, e u é?

E eu ben vos digo que é sã' e vivo
e seerá vosc' ant' o prazo saido:
ai, Deus, e u é?

E eu ben vos digo que é  viv' e são
e s[e]erá vosc' ant' o prazo passado:
ai, Deus, e u é?


Idem, Ibidem
, n.os 171 e 568.



XX

Levantou-s' a velida,
levantou-s' alva
e vai lavar camisas
en o alto:
vai-las lavar alvas.

Levantou-s' a louçãa,
levantou-s' alva
e vai lavar delgadas
en o alto:
vai-las lavar alvas.

[E] vai lavar camisas;
levantou-s' alva
o vento lh' as desvia
en o alto:
vai-las lavar alvas.

E vai lavar delgadas;
levantou-s' alva
o vento lh' as levava
en o alto:
vai-las lavar alvas.

O vento lh' as desvia;
levantou-s' alva
meteu-s' alva em ira
en o alto:
vai-las lavar alvas.

vento lh' as levava;
levantou-s' alva
meteu-s' alva em sanha
en o alto:
vai-las lavar alvas.


Idem, Ibidem
, n.os 172 e 569.



XXI

Amad' e meu amigo,
valha Deus!
vede la frol do pinho
   e guisade d' andar.

Amigu' e meu amado,
valha Deus!
vede la frol do ramo
   e guisade d' andar.

Vede la frol do pinho,
valha Deus!
selad' o baiozinho
   e guisade d' andar.

Vede la frol do ramo,
valha Deus!
selad' o bel cavalo
   e guisade d' andar.

Selad' o baiozinho,
valha Deus!
treide-vos, ai amigo,
   e guisade d' andar.

[Selad' o bel cavalo,
valha Deus!
treide-vos, ai amado,
   e guisade d' andar].


Idem, Ibidem
, n.os 173 e 570.



XXII

O voss' amigo tan de coraçon
pon ele en vós seus olhos e tan ben,

par Deus, amiga, que nom sei eu quen
o verá que non entenda que non
   pod' el poder aver d' aver prazer
   de nulha ren, se non de vos veer.

E quem ben vir com' el seus olhos pon
en vós, amiga, quand' ante vós ven,

se xi non for mui minguado de sen,
entender pode d' el mui ben que non
   pod' el poder aver d' aver prazer
   de nulha ren, se non de vos veer.

E, quand' el ven u vos sodes, razon
quer el catar que s' encobra e ten

que s' encobre, pero non lhi val ren,
ca nos seus olhos entenden que non
   pod' el poder aver d' aver prazer
   de nulha ren, se non de vos veer.


Idem, Ibidem
, n.os 174 e 570.




XXIII

Com' ousará parecer ante mi
o meu amig', ai amiga, por Deus,

e com' ousará catar estes meus
olhos, se o Deus trouxer per aqui?
   pois tan muit' á que non veo veer
   mi e meus olhos e meu parecer,

Amiga, ou como s' atreverá
de m' ousar sol dos seus olhos catar,

se os meus olhos vir un pouc' alçar,
ou no coraçon como o porrá?
   pois tan muit' á que non veo veer
   mi e meus olhos e meu parecer.

Ca sei que non terrá el por razon,
como quer m' aja mui grand' amor,

de m' ousar veer, nen chamar senhor,
nen sol non o porrá no coraçom,
   pois tan muit' á que non veo veer
   mi e meus olhos e meu parecer.


Idem, Ibidem
, n.os 175 e 571.



XXIV

- En grave dia, senhor, que vos oí
falar e vos viron estes olhos meus!

- Dized', amigo, que poss' eu fazer i,
en aquesto feito, se vos valha Deus.
   - Faredes mesura contra mi, senhor?
   - Farei, amigo, fazend' eu o melhor.

- U vos en tal ponto eu oí falar,
senhor, que non pudi depois ben aver.

- Amigo, quero-vos ora preguntar
que mi digades o que poss' i fazer.
   - Faredes mesura contra mi, senhor?
   - Farei, amigo, fazend' eu o melhor.

- Des que vos vi e vos oí falar, [non]
vi prazer, senhor, nen dormi, nen folguei.

- Amigo, dizede, se Deus vos perdon,
o que eu i faça, ca eu non o sei.
   - Faredes mesura contra mi, senhor?
   - Farei, amigo, fazend' eu o melhor.


Idem, Ibidem
, n.os 176 e 572.


XXV

- Amiga, faço-me maravilhada
como pode meu amigo viver

u os meus olhos non pode veer,
ou como pod' alá fazer tardada,
ca nunca tan gram maravilha vi,
poder meu amigo viver sen mi,
e, par Deus, é cousa mui desguisada.

- Amiga, estad[e] ora calada
un pouco e leixad' a min dizer:

per quant' eu sei cert' e poss' entender,
nunca no mundo foi molher amada
come vós de voss' amigu', e assi,
se el tarda, sol non é culpad' i,
se non, eu quer' en ficar por culpada.

- Des que vos vi e vos oí falar, [non]
vi prazer, senhor, nen dormi, nen folguei.

- Amigo, dizede, se Deus vos perdon,
o que eu i faça, ca eu non o sei.
   - Faredes mesura contra mi, senhor?
   - Farei, amigo, fazend' eu o melhor.


Idem, Ibidem
, n.os 177 e 573.


XXVI

O voss' amig', amiga, vi andar
tam coitado que nunca lhi vi par,
que adur mi podia já falar,
    pero, quando me viu, disse-mi assi:
    «Ai, senhor, id' a mia senhor rogar
    por Deus que aja mercee de mi.»

El andava trist' e mui sen sabor,
come quen é tan coitado d' amor
e perdud' á o sen e a color,
    pero, quando mi viu, disse-mi assi:
    «Ai, senhor, ide rogar mia senhor
    por Deus que aja mercee de mi.»

El, amiga, achei eu andar tal
come morto, ca é descomunal
o mal que sofr' e a coita mortal,
    pero, quando me vio, disse-mi assi:
    «Senhor, rogad' a senhor do meu mal
    por Deus, que aja mercee de mi.»



Idem, Ibidem
, n.os 178 e 574.





XXVII

- Amigo, queredes-vos ir?
- Si, mia senhor, ca non poss' al
fazer, ca seria meu mal
e vosso; por end' a partir
mi conven d' aqueste logar.
- Mais que gran coita d' endurar
me será, pois me sen vós vir,

Amigu', e de min que será?
- Ben, senhor bõa e de prez;

e, pois m' eu fôr daquesta vez,
o vosso mui ben se passará,
mais morte m' é de m' alongar
de vós e ir-m' alhur morar.
- Mais, pois é voss' ũa vez já,

Amigu', eu sen vós morrerei.
- Non querrá Deus esso, senhor,

mais, pois, u vós fordes, non for
o que morrerá eu serei;
mais quer' eu ant' o meu passar
ca assi do voss' aventurar.
- E eu sen vós de morrer ei.

Queredes-mi, amigo, matar?
- Non, mia senhor, mais por guardar
vos, mato-mi, que mi o busquei.


Idem, Ibidem
, n.os 179 e 575 e 576.


XXVIII

- Dizede, por Deus, amigo:
tamanho, ben me queredes,
como vós a mi dizedes?
   - Si, senhor, e mais vos digo:
    non cuido que oj' ome quer
    tam gram ben no mund' a molher.

- Non creo que tamanho ben
mi vós podessedes querer
camanh' a mi ides dizer.
   - Si, senhor, e mais direi en:
    non cuido que oj' ome quer
    tam gram ben no mund' a molher.


- Amigu', eu non vos creerei,
fé que dev' a Nostro Senhor,
que m' avedes tam grand' amor.
   - Si, senhor, e mais vos direi:
    non cuido que oj' ome quer
    tam gram ben no mund' a molher.



Idem, Ibidem
, n.os 180 e 577.





XIX

- Non poss' eu, meu amigo,
con vossa soidade
viver, ben vo-lo digo,
e
por esto morade,
    amigo, u mi possades
    falar e me vejades.

Non poss' u vos non vejo
viver, ben o creede,
tan muito vos desejo,
e por esto vivede,
    amigo, u mi possades
    falar e me vejades.

Naci em forte ponto;
e, amigo, partide
o meu gran mal sen conto,
e por esto guaride,
    amigo, u mi possades
    falar e me vejades.

- Guarrei, ben o creades,
senhor, u me mandades.



Idem, Ibidem
, n.os 181 e 578.




XXX

Por Deus, amigo, quen cuidaria
que vós nunca ouvessedes poder
de tam longo tempo sen mi viver!
e des oi mais, par Santa Maria,
   nunca molher deve, ben vos digo,
   muit' a creer per juras d' amigo.

Dissestes-mi, u vos de min quitastes:
«log' aqui serei con vosco, senhor
e jurastes-mi polo meu amor,
e des oi mais, pois vos perjurastes,
   nunca molher deve, ben vos digo,
   muit' a creer per juras d' amigo.

Jurastes-m' enton muit' aficado
que logo logo, sen outro tardar,
vos queriades pera mi tornar,
e des oi mais, ai meu perjurado,
   nunca molher deve, ben vos digo,
   muit' a creer per juras d' amigo,

   E assim farei eu, ben vos digo,
    por quanto vós passastes comigo.


Idem, Ibidem
, n.os 182 e 579.


XXXI

O meu amigo á de mal assaz,
tant', amiga, que muito mal per é,
que no mal non á mais, per boa fé,
e tod' aquesto vedes que lho faz:
   porque non cuida de min ben aver,
   viv' en coita, coitado por morrer.

Tanto mal sofre, se Deus mi perdon,
que já eu, amiga, d' el doo ei,
e, per quanto de sa fazenda sei,
tod' este mal é por esta razon:
   porque non cuida de min ben aver,
   viv' en coita, coitado por morrer.

Morrerá d' esta, u non pod' aver al,
que toma en si tamanho pesar
que se non pode de morte guardar;
e, amiga, ven-lhi tod' este mal:
   porque non cuida de min ben aver,
   viv' en coita, coitado por morrer.

   Ca, se cuidasse de min ben aver,
    ant' el queria viver ca morrer.


Idem, Ibidem
, n.os 183 e 580.



Fragmento de canções do rei D. Dinis, descoberto pelo Prof. Harvey L. Sharrer. IAN/Torre do Tombo.

(Imagem obtida no Centro Virtual Camões)


Nunes, José Joaquim, CANTIGAS D'AMIGO dos Trovadores Galego-Portugueses, Edição Crítica Acompanhada de Introdução, Comentário, Variantes e Glossário, Vol. II, Coimbra, Imprensa da Universidade, 1926.

Nota: é respeitada a grafia original da fonte.


topo



© 2001- - Manuel Maria, associado da SPA.
Textos em conformidade com as normas do novo acordo ortográfico.